欧美在线观看视频网站,亚洲熟妇色自偷自拍另类,啪啪伊人网,中文字幕第13亚洲另类,中文成人久久久久影院免费观看 ,精品人妻人人做人人爽,亚洲a视频

以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)及其方法

文檔序號:6331864閱讀:146來源:國知局
專利名稱:以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)及其方法
技術領域
本發(fā)明涉及一種生成網頁系統(tǒng)及其方法,尤其是指一種以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)及其方法。
背景技術
在早期的網頁開發(fā)來說,會配合所需要使用的地區(qū)選擇網頁所要使用的語言,但是由于現(xiàn)有網絡的快速發(fā)展,對于使用單一語言開發(fā)的網頁會造成使用其他語言的使用者閱讀或是使用上不易,因此,勢必需要提供不同語言版本的網頁,來滿足使用其他語言的使用者進行網頁的閱讀或是使用。假設需要開發(fā)多種語言版本網頁時,由于在網頁開發(fā)時需要程序人員以及編輯人員相互的配合,所需要花費多倍的時間來開發(fā)多種語言版本網頁,這是相當?shù)暮馁M時間以及耗費人力,并且當程序人員或是編輯人員需要對多種語言版本網頁進行維護時,會造成另外的問題,即需要再花費多倍的相同時間來對多種語言版本網頁進行編輯修改,這樣子對于多種語言版本網頁的開發(fā)與維護上來說相當?shù)牟槐?,并且會耗費時間以及人力。綜上所述,可知現(xiàn)有技術中長期以來一直存在開發(fā)多種語言版本網頁需要耗費時間以及人力的問題,因此有必要提出改進的技術手段,來解決此一問題。

發(fā)明內容
有鑒于現(xiàn)有技術存在開發(fā)與維護多種語言版本網頁需要耗費時間以及人力的問題,本發(fā)明于是公開一種以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)及其方法,其中本發(fā)明所公開的以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng),其包含接收模塊、分析模塊、數(shù)據表生成模塊、取代模塊、翻譯模塊、儲存模塊以及網頁生成模塊。其中,接收模塊接收第一語言網頁,與接收第二語言;分析模塊用以分析第一語言網頁的每一處文字內容;數(shù)據表生成模塊生成與第一語言網頁的每一處文字內容相對應的索引值,并將第一語言網頁的每一處文字內容與對應的索引值生成對照數(shù)據表;取代模塊以相對應的索引值取代第一語言網頁的每一處文字內容;翻譯模塊用以將對照數(shù)據表中每一處文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容;儲存模塊將第二語言的文字內容對應儲存于對照數(shù)據表中;網頁生成模塊以對照數(shù)據表中相對應的第二語言的文字內容取代第一語言網頁中相對應的索引值,以生成第二語言網頁。本發(fā)明所公開的以第一語言網頁生成第二語言網頁的方法,其包含下列步驟首先,接收第一語言網頁,與接收第二語言;接著,分析第一語言網頁的每一處文字內容;接著,生成與第一語言網頁的每一處文字內容相對應的索引值,并將第一語言網頁的每一處文字內容與對應的索引值生成對照數(shù)據表;接著,以相對應的索引值取代第一語言網頁的每一處文字內容;接著,將對照數(shù)據表中每一處文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容;接著,將第二語言的文字內容對應儲存于對照數(shù)據表中;最后,以對照數(shù)據表中相對應的第二語言的文字內容取代第一語言網頁中相對應的索引值,以生成第二語言網頁。本發(fā)明所公開的系統(tǒng)與方法如上,與現(xiàn)有技術之間的差異在于本發(fā)明在已建立的第一語言網頁中,對第一語言網頁的每一處文字內容進行分析,并賦予每一處文字內容相對應的索引值以生成對照數(shù)據表,以相對應的索引值取代第一語言網頁的每一處文字內容,再將對照數(shù)據表中每一處文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容并儲存于對照數(shù)據表中,以對照數(shù)據表中相對應的第二語言的文字內容取代第一語言網頁中相對應的索引值,以生成第二語言網頁,并可對以相對應的索引值取代文字內容后的第一語言網頁進行網頁版面的編輯。通過上述的技術手段,本發(fā)明可以達成快速生成與維護多種語言版本網頁的技術功效。


圖1繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)方塊圖。圖2繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的方法流程圖。圖3繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的輸入界面示意圖。圖4繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的第一語言網頁內容示意圖。圖5繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的對照數(shù)據表示意圖。圖6繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的第一語言網頁索引值取代內容示意圖。圖7繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的對照數(shù)據表翻譯轉換示意圖。圖8繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的第二語言網頁內容示意圖。[主要元件符號說明
11接收模塊12分析模塊
13數(shù)據表生成模塊14取代模塊
15翻譯模塊16儲存模塊
17網頁生成模塊18編輯模塊
20輸入界面21文件選擇區(qū)域
22下拉式選單30第--語言網頁
41第一文字內容42第二二文字內容
50對照數(shù)據表51第--索引值
52第二索引值60第二二語言網頁
具體實施例方式以下將配合附圖及實施例來詳細說明本發(fā)明的實施方式,借此對本發(fā)明如何應用技術手段來解決技術問題并達成技術功效的實現(xiàn)過程能充分理解并據以實施。以下首先要說明本發(fā)明所公開的以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng),并參考圖1所示,圖1繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)方塊圖。本發(fā)明所公開的以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng),其包含接收模塊 11、分析模塊12、數(shù)據表生成模塊13、取代模塊14、翻譯模塊15、儲存模塊16以及網頁生成模塊17。接收模塊11會接收使用者所選擇的第一語言網頁,并且接收使用者所選擇的第二語言,而在接收模塊11接收到第一語言網頁之后,會在借由分析模塊12對第一語言網頁進行網頁中的文字內容分析。分析模塊12對第一語言網頁進行網頁中的文字內容分析,以超文本標記語言(HyperText Markup Language, HTML)語法來說,即首先會找出特定的起始標簽(例如
、<b>、<h2>、〈title〉...等標簽)以及終止標簽(例如</p>、</b>、</h2>、</ title)...等標簽),而在特定的起始標簽以及終止標簽之間的內容即會被分析為文字內容。而分析模塊12對第一語言網頁進行網頁中的文字內容分析,在以爪哇腳本 (JavaScript)來說,爪哇腳本中除了包含起始標簽以及終止標簽之外,更包含有函數(shù)、變量、類別,因此,分析模塊12在對爪哇腳本的分析時,除了找出特定的起始標簽以及終止標簽之外,在特定的起始標簽以及終止標簽之間的內容即會被分析為文字內容;亦會找出特定的函數(shù)(例如Write、pr0mpt、alert...等),或是找出特定的字串變量(例如將變量A 宣告為var,或是使用保留變量str...等),在特定的函數(shù)或是特定的字串變量之后,在符號“"“”之間的內容即會被分析為文字內容。具體而言,假設第一語言網頁‘‘index, html”的HTML語法內容為‘‘〈title〉首頁</ title〉”以及“
這是一本書</p>”,在使用者選擇第一語言網頁“index, html”并通過接收模塊11接收后,分析模塊12即會找出特定的起始標簽分別為“〈title〉”以及“
”,以及找出特定的終止標簽分別為“〈/title〉”以及“</p>”,而在起始標簽“〈title〉”以及終止標簽“〈/title〉”之間的內容“首頁”即會被分析為第一文字內容;在起始標簽“
”以及終止標簽“</p>”之間的內容“這是一本書”即會被分析為第二文字內容。假設第一語言網頁“index, html”中具有的爪哇腳本時,且爪哇腳本的部分內容為 "var example=" An Example"; ”,在使用者選擇第一語言網頁“index, html”并通過接收模塊11接收后,分析模塊12即會找出特定的字串變量為“example^即變量example被宣告為var),在特定的字串變量“example”之后符號“"“”之間的內容‘‘example”即會被分析為文字內容。接著,數(shù)據表生成模塊13即會生成與第一語言網頁的每一處文字內容相對應的索引值,數(shù)據表生成模塊13所生成的索引值可以為“第一語言網頁的路徑”、“第一語言網頁的名稱”以及“流水號”所組成,亦可以為“第一語言網頁的名稱”以及“流水號”所組成,或是其他自定義的索引值,在數(shù)據表生成模塊13將第一語言網頁的每一處文字內容生成對應的索引值之后,數(shù)據表生成模塊13會再將第一語言網頁的每一處文字內容與對應的索引值生成對照數(shù)據表。承上述舉例,假設第一語言網頁“ index, html,,的文件路徑為“ C \html,,,而分析模塊12已分析出第一文字內容為“首頁”,與分析出第二文字內容為“這是一本書”,接著,數(shù)據表生成模塊13首先會生成第一文字內容所對應的第一索引值為“C:\html-index-001”(索引值即“第一語言網頁的路徑-第一語言網頁的名稱-流水號”所組成)以及生成第二文字內容所對應的第二索引值為“C:\html-index-002”。并且數(shù)據表生成模塊13會再將第一文字內容“首頁”與第一索引值“C:\ html-index-001”,以及將第二文字內容“這是一本書”與第二索引值“C:\html-index-002” 彼此對應生成對照數(shù)據表。接著,取代模塊14會將第一語言網頁的每一處文字內容以數(shù)據表生成模塊 13所生成對應的索引值進行取代,承上述舉例,由于第一文字內容“首頁”與第一索引值“C:\html-index-001”相對應,以及第二文字內容“這是一本書”與第二索引值 “C:\html-index-002”相對應,取代模塊14即會將第一語言網頁的“首頁”取代為“C: \ html-index-001 ”,以及將第一語言網頁的“這是一本書”取代為“C: \html-index_002”,即第一語言網頁"index, html” 的 HTML 語法內容會被改為"<title>C: \html-index-00K/ title〉,,以及"
C: \html-index-002</p>,,。接著,翻譯模塊15會將對照數(shù)據表中每一處文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容,翻譯模塊15對每一處文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容的技術可以參考現(xiàn)有翻譯轉換的技術,現(xiàn)有的翻譯轉換技術應包含于本發(fā)明之內,并通過儲存模塊16將翻譯模塊15轉換后的第二語言的文字內容對應儲存于對照數(shù)據表中。承上述舉例,假設接收模塊11接收使用者所選擇的第二語言為“英語”,翻譯模塊 15即會將第一文字內容“首頁”翻譯轉換為第二語言“英語”的文字內容為“Horn印age”, 并將第二文字內容“這是一本書”翻譯轉換為第二語言“英語”的文字內容為“This is a book.,,。接著,會再通過儲存模塊16將第一文字內容“首頁”與第二語言的文字內容 “Horn印age”對應儲存于對照數(shù)據表中,并將第二文字內容“這是一本書”與第二語言的文字內容為“!!lis is a book. ”對應儲存于對照數(shù)據表中。最后,網頁生成模塊17會以相對應的第二語言的文字內容取代第一語言網頁中相對應的索引值,以生成第二語言網頁,借此以提供不同語言版本網頁的轉換。承上述舉例,由于第二語言的文字內容“Horn印age”與第一文字內容“首頁”相對應,即第二語言的文字內容“Hom印age”會與第一索引值“C: \html-index-001”相對應;第二語言的文字內容“This is a book. ”與第二文字內容“這是一本書”相對應,即第二語言的文字內容“This is a book. ”會與第二索引值“C:\html-index-002”相對應,而網頁生成模塊17即會將第一語言網頁的“C:\html-index-001”取代為第二語言的文字內容 “Horn印age”,以及將第一語言網頁的 “C:\html-index-001” 取代為 “This is a book. ”,即網頁生成模塊17所生成的第二語言網頁的HTML語法內容為“<title>Hom印age</title>” 以及 “
This is a book. </p>”。而本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng),更包含編輯模塊18,編輯模塊18是對取代模塊14以相對應的索引值取代每一處文字內容后的第一語言網頁進行網頁版面的編輯,借此提供文字內容與網頁版面的分開處理,可以避免對不同語言版本網頁進行維護的目的。接著,以下將以一個實施例來解說本發(fā)明的運作方式及流程,并請同時參考圖1、 圖2以及圖3所示,圖2繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的方法流程圖;圖3繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的輸入界面示意圖。使用者首先在本發(fā)明所提供的輸入界面20中的文件選擇區(qū)域21中選擇第一語言網頁的文件路徑為“C: \html”以及文件名稱為“index, html”,并且假設第一語言網頁中的第一語言為“漢語”,而使用者亦會在輸入界面20中的下拉式選單22中選擇第二語言為“英語”,上述選擇第一語言網頁以及第二語言的方式僅為舉例說明之,并不以此局限本發(fā)明的應用范疇。當使用者選擇第一語言網頁以及第二語言完成之后,接收模塊11會接收使用者所選擇的第一語言網頁“index, html”,并且接收使用者所選擇的第二語言“英語”(步驟 110),其輸入界面20的顯示示意請參考圖3所示。接著,請參考圖1、圖2以及圖4所示,圖4繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的第一語言網頁內容示意圖。在接收模塊11接收到第一語言網頁30之后,會在借由分析模塊12對第一語言網頁30進行網頁中的文字內容分析,即分析模塊12會找出特定的起始標簽分別為“〈title〉” 以及“
”,以及找出特定的終止標簽分別為“〈/title〉”以及“</p>”,而在起始標簽 “〈title〉”以及終止標簽“〈/title〉”之間的內容“首頁”即會被分析為第一文字內容41 ; 在起始標簽“
”以及終止標簽“</p>”之間的內容“這是一本書”即會被分析為第二文字內容42 (步驟120)。接著,請參考圖1、圖2以及圖5所示,圖5繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的對照數(shù)據表示意圖。分析模塊12已分析出第一文字內容41為“首頁”,與分析出第二文字內容42 為“這是一本書”,接著,數(shù)據表生成模塊13首先會生成第一文字內容41所對應的第一索引值51為“C:\html-index-001”(索引值即“第一語言網頁30的路徑-第一語言網頁30的名稱-流水號”所組成)以及生成第二文字內容42所對應的第二索引值52為 “C:\html-index-002”。并且數(shù)據表生成模塊13會再將第一文字內容41 “首頁”與第一索引值 51 “C:\html-index-001”,以及將第二文字內容42 “這是一本書”與第二索引值52 "C:\ html-index-002”彼此對應生成對照數(shù)據表50 (步驟130),其對照數(shù)據表50內容示意請參考圖5所示。接著,請參考圖1、圖2、圖5以及圖6所示,圖6繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的第一語言網頁索引值取代內容示意圖。由于第一文字內容41 “首頁”與第一索引值51 “C:\html-index-001”相對應,以及第二文字內容42 “這是一本書”與第二索引值52 “C:\html-index-002”相對應,取代模塊14即會將第一語言網頁30的第一文字內容41 “首頁”取代為“C:\html-index-001”,以及將第一語言網頁30的第二文字內容42 “這是一本書”取代為“C:\html-index-002”,即第一語言網頁 30 "index, html”的 HTML 語法內容會被改為“<title>C: \html-index_001</ title〉”以及“
C:\html-index-002</p>”(步驟140),其第一語言網頁30取代后的示意請參考圖6所示。接著,請參考圖1、圖2以及圖7所示,圖7繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的對照數(shù)據表翻譯轉換示意圖。
接著,翻譯模塊15會將對照數(shù)據表50中第一文字內容41 “首頁”翻譯轉換為第二語言“英語”的文字內容為“Hom印age”,并將第二文字內容42 “這是一本書”翻譯轉換為第二語言“英語”的文字內容為“This is a book. ”(步驟150)。接著,會再通過儲存模塊16將第一文字內容41 “首頁”與第二語言的文字內容 “Horn印age”對應儲存于對照數(shù)據表50中,并將第二文字內容42 “這是一本書”與第二語言的文字內容為“This is a book. ”對應儲存于對照數(shù)據表50中(步驟160),其轉換后的對照數(shù)據表50的示意請參考圖7所示。接著,請參考圖1、圖2、圖7以及圖8所示,圖8繪示為本發(fā)明以第一語言網頁生成第二語言網頁的第二語言網頁內容示意圖。由于第二語言的文字內容“Horn印age”與第一文字內容41 “首頁”相對應,即第二語言的文字內容“Hom印age”會與第一索引值51 “C: \html-index-001”相對應;第二語言的文字內容“This is a book. ”與第二文字內容42 “這是一本書”相對應,即第二語言的文字內容“This is a book. ”會與第二索引值52 “C: \html-index_002”相對應。網頁生成模塊17即會將第一語言網頁的第一索引值51 "C:\html-index-001" 取代為第二語言的文字內容‘‘Horn印age”,以及將第一語言網頁的第二索引值52 "C:\ html-index-001,,取代為“This is a book. ”,即網頁生成模塊17所生成的第二語言網頁 60 的 HTML 語法內容為“<title>Hom印age</title>” 以及“
This is a book. </p>” (步驟170),借此以提供不同語言版本網頁的轉換,其生成的第二語言網頁的示意請參考圖8 所示。而使用者更可以通過本發(fā)明所更包含的編輯模塊18對取代模塊14以相對應的索弓丨值取代每一處文字內容后的第一語言網頁進行網頁版面的編輯(步驟180),借此提供文字內容與網頁版面的分開處理,可以避免對不同語言版本網頁進行維護的目的。雖然本發(fā)明所公開的實施方式如上,只是所述的內容并非用以直接限定本發(fā)明的專利保護范圍。任何本發(fā)明所屬技術領域中具有通常知識者,在不脫離本發(fā)明所公開的精神和范圍的前提下,可以在實施的形式上及細節(jié)上作些許的更動。本發(fā)明的專利保護范圍, 仍須以所附的權利要求范圍所界定者為準。
權利要求
1.一種以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng),其特征在于,包含 一接收模塊,用以接收第一語言網頁,與接收第二語言;一分析模塊,用以分析第一語言網頁的每一處文字內容;一數(shù)據表生成模塊,用以生成與第一語言網頁的每一處文字內容相對應的一索引值, 并將第一語言網頁的每一處文字內容與對應的該索引值生成一對照數(shù)據表;一取代模塊,用以以相對應的該索引值取代第一語言網頁的每一處文字內容; 一翻譯模塊,用以將該對照數(shù)據表中每一處文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容;一儲存模塊,用以將第二語言的文字內容對應儲存于該對照數(shù)據表中;及一網頁生成模塊,用以以該對照數(shù)據表中相對應的第二語言的文字內容取代第一語言網頁中相對應的該索引值,以生成第二語言網頁。
2.如權利要求1所述的以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng),其特征在于,該以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)更包含一編輯模塊,用以對該取代模塊以相對應的該索引值取代每一處文字內容后的第一語言網頁進行網頁版面的編輯。
3.如權利要求1所述的以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng),其特征在于,該分析模塊是找出第一語言網頁特定的起始標簽以及終止標簽,在特定的起始標簽以及終止標簽之間的內容即會被分析為文字內容。
4.一種以第一語言網頁生成第二語言網頁的方法,其特征在于,包含下列步驟 接收第一語言網頁,與接收第二語言;分析第一語言網頁的每一處文字內容;生成與第一語言網頁的每一處文字內容相對應的一索引值,并將第一語言網頁的每一處文字內容與對應的該索引值生成一對照數(shù)據表;以相對應的該索引值取代第一語言網頁的每一處文字內容; 將該對照數(shù)據表中每一處文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容; 將第二語言的文字內容對應儲存于該對照數(shù)據表中;及以對照數(shù)據表中相對應的第二語言的文字內容取代第一語言網頁中相對應的該索引值,以生成第二語言網頁。
5.如權利要求4所述的以第一語言網頁生成第二語言網頁的方法,其特征在于,該以第一語言網頁生成第二語言網頁的方法更包含編輯以相對應的該索引值取代每一處文字內容后的第一語言網頁的網頁版面的步驟。
6.如權利要求4所述的以第一語言網頁生成第二語言網頁的方法,其特征在于,分析第一語言網頁的每一處文字內容的步驟是找出第一語言網頁特定的起始標簽以及終止標簽,在特定的起始標簽以及終止標簽之間的內容即會被分析為文字內容。
全文摘要
本發(fā)明公開了一種以第一語言網頁生成第二語言網頁的系統(tǒng)及其方法,對第一語言網頁的文字內容分析以賦予索引值并生成對照數(shù)據表,以索引值取代第一語言網頁的文字內容,將文字內容翻譯轉換為第二語言的文字內容并儲存于對照數(shù)據表中,第二語言的文字內容再次取代索引值以生成第二語言網頁,并可對索引值取代文字內容后的第一語言網頁進行網頁版面的編輯,借此可以達成快速生成與維護多種語言版本網頁的技術功效。
文檔編號G06F17/30GK102402516SQ201010278438
公開日2012年4月4日 申請日期2010年9月8日 優(yōu)先權日2010年9月8日
發(fā)明者方慧, 邱全成 申請人:英業(yè)達股份有限公司
網友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評論。精彩留言會獲得點贊!
1
定结县| 海安县| 蓬莱市| 宝清县| 湘潭县| 江都市| 林甸县| 石棉县| 临安市| 大悟县| 广安市| 金溪县| 石家庄市| 锦屏县| 大城县| 齐河县| 乃东县| 涞源县| 定襄县| 玉溪市| 镇雄县| 黔东| 遂宁市| 谢通门县| 新邵县| 曲沃县| 茶陵县| 普兰店市| 塘沽区| 耒阳市| 茶陵县| 松潘县| 阿鲁科尔沁旗| 额敏县| 永安市| 清徐县| 宣汉县| 宝坻区| 肥乡县| 西林县| 吉林省|