欧美在线观看视频网站,亚洲熟妇色自偷自拍另类,啪啪伊人网,中文字幕第13亚洲另类,中文成人久久久久影院免费观看 ,精品人妻人人做人人爽,亚洲a视频

電話翻譯輔助裝置及使用其的電話翻譯系統(tǒng)的制作方法

文檔序號(hào):7870451閱讀:120來源:國(guó)知局
專利名稱:電話翻譯輔助裝置及使用其的電話翻譯系統(tǒng)的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明是涉及一種當(dāng)使用不同語言的人在面談時(shí)欲通過電話接受翻譯服務(wù)時(shí)所使用的電話翻譯輔助裝置及使用該裝置以提供翻譯服務(wù)的電話翻譯系統(tǒng),特別是涉及一種適合用于例如在海外旅行或海外商務(wù)中,與語言不通的外國(guó)人會(huì)話時(shí)的電話翻譯輔助裝置及使用該裝置的電話翻譯系統(tǒng)。
背景技術(shù)
以往,當(dāng)使用不同語言的人上之間在面談時(shí)通過電話接受翻譯服務(wù)的翻譯系統(tǒng),有例如日本專利公開公報(bào)特開平10-32893號(hào)和特開2002-73783號(hào)中所公示的翻譯系統(tǒng)。
該翻譯系統(tǒng)是在被翻譯者的電話終端的聲音輸入端子安裝分支型的麥克風(fēng)或耳機(jī)麥克風(fēng),且一方安裝在翻譯者,另一方安裝在會(huì)話對(duì)象,并由該電話終端打電話到翻譯中心以達(dá)成被翻譯者、會(huì)話對(duì)象、翻譯中心的翻譯者之間的3方通話。由此,翻譯中心的翻譯者可聽取被翻譯者與會(huì)話對(duì)象的發(fā)言,且被翻譯者與會(huì)話對(duì)象可聽取翻譯者的聲音,所以翻譯者會(huì)聽被翻譯者的發(fā)言再譯為會(huì)話對(duì)象的語言,并且也聽會(huì)話對(duì)象的發(fā)言再譯為被翻譯者的語言,如此一來使用不同語言的被翻譯者與會(huì)話對(duì)象便可進(jìn)行對(duì)談。
此外,在海外旅行或海外商務(wù)中,若欲利用這種翻譯服務(wù),被翻譯者宜自備便攜電話機(jī)及可與便攜電話機(jī)的聲音輸入端子連接的分支型頭組件,當(dāng)需要翻譯時(shí),可打電話到翻譯中心以接受翻譯服務(wù)。此時(shí),被翻譯者可從便攜電話機(jī)打電話到自己國(guó)家的翻譯中心以接受翻譯服務(wù),不過如果預(yù)先于各國(guó)設(shè)置翻譯中心而可用各國(guó)語受理的話,被翻譯者也可打電話到旅行目的地的翻譯中心以接受翻譯服務(wù)。當(dāng)然,被翻譯者也可在日本國(guó)內(nèi)在與外國(guó)人面談的時(shí)候使用翻譯服務(wù)。
然而,這種現(xiàn)有翻譯系統(tǒng)中,翻譯者的聲音被傳達(dá)至被翻譯者和會(huì)話對(duì)象雙方,因此存在翻譯者同時(shí)翻譯發(fā)言者的發(fā)言時(shí),翻譯者的聲音也可被發(fā)言者聽到,妨礙其發(fā)言的問題。特別是,會(huì)話內(nèi)容在語言上無關(guān)而通用的時(shí)候,或包含對(duì)對(duì)象方的呼叫等時(shí)候,可能引起會(huì)話混亂。
因此,在現(xiàn)有的翻譯系統(tǒng)中,必須反覆進(jìn)行翻譯者等待被翻譯者的發(fā)言結(jié)束再翻譯,且會(huì)話對(duì)象等翻譯者對(duì)此的翻譯結(jié)束才發(fā)言,然后翻譯者等會(huì)話對(duì)象發(fā)言結(jié)束再翻譯的過程,實(shí)在難以進(jìn)行迅速且確切的翻譯。

發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明的主要目的是在于,在使用不同語言的人士之間面談時(shí)的電話翻譯中,即使翻譯者在發(fā)言者的發(fā)言中同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙發(fā)言者的發(fā)言或擾亂會(huì)話,并可迅速且確切地翻譯。
第1方式的電話翻譯輔助裝置,包含有各頭組件連接端子,其連接有使用不同語言的被翻譯者與會(huì)話對(duì)象所使用的各頭組件;電話機(jī)連接端子,其連接有用以與翻譯者通話的電話機(jī);合成機(jī)構(gòu),其用以合成自各頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)并輸出至電話機(jī)連接端子;檢測(cè)機(jī)構(gòu),其用以從電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)中檢測(cè)出切換信號(hào);及切換機(jī)構(gòu),其用以根據(jù)由檢測(cè)機(jī)構(gòu)檢測(cè)出的切換信號(hào),而將電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)輸出至各頭組件連接端子的指定側(cè)。
由此,由于翻譯者的聲音通過切換機(jī)構(gòu)僅傳至被翻譯者與會(huì)話對(duì)象其中翻譯者由終端所指定的側(cè),所以即使翻譯者在發(fā)言者的發(fā)言中同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙發(fā)言者的發(fā)言或擾亂會(huì)話,并可迅速且確切地翻譯。
第2方式的電話翻譯輔助裝置,如第1方式的電話翻譯輔助裝置,其中,合成機(jī)構(gòu)是用以將被翻譯者的聲音與會(huì)話對(duì)象的聲音進(jìn)行聲音多重合成。
由此,由于只要翻譯者終端是具有聲音多重分離功能,則翻譯者便可區(qū)分被翻譯者的聲音與會(huì)話對(duì)象的聲音而聽取,翻譯對(duì)象非常明確,所以可防止會(huì)話混亂,并更迅速且確切地翻譯。
第3方式的電話翻譯系統(tǒng),是使用如第1或2方式的電話翻譯輔助裝置以提供電話翻譯服務(wù)的電話翻譯系統(tǒng),該電話翻譯系統(tǒng)包含有用以連接被翻譯者終端與翻譯者終端的連接結(jié)構(gòu),及用以進(jìn)行由該連接結(jié)構(gòu)連接的各終端間的聲音通信的通信機(jī)構(gòu),其中,連接結(jié)構(gòu),具有至少登錄有翻譯者可翻譯的語言種類與翻譯者的終端號(hào)碼的翻譯者登錄表,且具有受理來自被翻譯者終端的呼叫的功能;自受理其呼叫的被翻譯者終端取得被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類的功能;參照翻譯者登錄表由已取得的被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類提取翻譯者的終端號(hào)碼的功能;及,通過已提取的翻譯者的終端號(hào)碼來呼叫翻譯者終端的功能。
由此,由于可依照被翻譯者終端的呼叫,由翻譯者登錄表提取可在被翻譯者語言與會(huì)話對(duì)象語言之間翻譯的翻譯者的終端號(hào)碼,且自動(dòng)連接被翻譯者終端與翻譯者終端,所以被翻譯者可使用電話翻譯輔助裝置并撥打至翻譯中心以簡(jiǎn)便地接受電話翻譯服務(wù)。
第4方式的電話翻譯系統(tǒng),是如第3方式的電話翻譯系統(tǒng),其中,通信機(jī)構(gòu)具有用以記錄來自被翻譯者終端的聲音與來自翻譯者終端的聲音的功能;及,根據(jù)來自終端的要求,播放并發(fā)送已記錄的聲音的功能。
由此,由于可記錄翻譯服務(wù)中的被翻譯者、會(huì)話對(duì)象、翻譯者的聲音,且依來自終端的要求以確認(rèn)記錄內(nèi)容,所以可對(duì)當(dāng)時(shí)無法理解的事再作確認(rèn)以及事后檢查翻譯服務(wù)內(nèi)容。
此外,聲音的記錄亦可是將發(fā)送至被翻譯者終端的聲音與發(fā)送至翻譯者終端的聲音進(jìn)行聲音多重合成并記錄。由此,在具有聲音多重分離功能的終端則可分離已送到被翻譯者終端的聲音與已送到翻譯者終端的聲音來確認(rèn)內(nèi)容。
另外,亦可設(shè)置用以將由被翻譯者終端輸入的聲音信號(hào)分離為被翻譯者的聲音與會(huì)話對(duì)象的聲音的分離機(jī)構(gòu);用以從翻譯者終端輸入的聲音信號(hào)檢測(cè)出切換信號(hào)的檢測(cè)機(jī)構(gòu);及,用以依據(jù)由檢測(cè)機(jī)構(gòu)檢測(cè)出的切換信號(hào),而將由翻譯者終端輸入的聲音信號(hào)切換為向被翻譯者發(fā)送、與向會(huì)話對(duì)象發(fā)送的切換機(jī)構(gòu),并個(gè)別地記錄已合成被翻譯者聲音與向被翻譯者發(fā)送的聲音的聲音及已合成會(huì)話對(duì)象聲音與向會(huì)話對(duì)象發(fā)送的聲音的聲音,且依來自終端的指令,播放并發(fā)送所指定的側(cè)的聲音。由此,即使是不具有聲音多重分離功能的終端亦可分離被翻譯者的語言與會(huì)話對(duì)象的語言來確認(rèn)內(nèi)容。
第5方式的電話翻譯輔助裝置,該電話翻譯輔助裝置是包含有被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置與翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置,用以進(jìn)行雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯,其中,被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置包括被翻譯者頭組件連接端子,其連接有被翻譯者所使用的頭組件;會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子,其連接有會(huì)話對(duì)象所使用的頭組件;電話機(jī)連接端子,其連接有用以與翻譯者通話的電話機(jī);多重合成機(jī)構(gòu),其將由被翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第1信號(hào)而由會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并輸出至電話機(jī)連接端子;及多重分離機(jī)構(gòu),其用以將電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第1信號(hào)輸出至被翻譯者頭組件連接端子,第2信號(hào)輸出至?xí)拰?duì)象頭組件連接端子,翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置,包括第1翻譯者頭組件連接端子,其連接有用以將會(huì)話對(duì)象的語言譯為被翻譯者的語言的第1翻譯者所使用的頭組件;第2翻譯者頭組件連接端子,其連接有用以將被翻譯者的語言譯為會(huì)話對(duì)象的語言的第2翻譯者所使用的頭組件;電話機(jī)連接端子,其連接有用以與被翻譯者通話的電話機(jī);多重分離機(jī)構(gòu),其用以將電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第1信號(hào)輸出至第2翻譯者頭組件連接端子,第2信號(hào)輸出至第1翻譯者頭組件連接端子;及多重合成機(jī)構(gòu),其將第1翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第1信號(hào),由第2翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并輸出至電話機(jī)連接端子。
由此,由于由被翻譯者頭組件輸入的聲音是輸出至第2翻譯者的頭組件,由第2翻譯者的頭組件輸入的聲音是輸出至?xí)拰?duì)象頭組件,由會(huì)話對(duì)象頭組件輸入的聲音定輸出至第1翻譯者頭組件,由第1翻譯者頭組件輸入的聲音是輸出至被翻譯者頭組件,所以僅第1翻譯者的聲音傳至被翻譯者,僅第2翻譯者的聲音傳至?xí)拰?duì)象,僅會(huì)話對(duì)象的聲音傳至第1翻譯者,僅被翻譯者的聲音傳至第2翻譯者,故而即使各翻譯者欲在發(fā)言者的發(fā)言中同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙發(fā)言者的發(fā)言或擾亂會(huì)話,并可迅速且確切地進(jìn)行雙向同時(shí)翻譯的對(duì)談。
第6方式的電話翻譯系統(tǒng),是使用被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置以提供雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯服務(wù)的電話翻譯系統(tǒng),該被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置包括連接有被翻譯者所使用的頭組件的被翻譯者頭組件連接端子;連接有會(huì)話對(duì)象所使用的頭組件的會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子;連接有用以與翻譯者通話的電話機(jī)的電話機(jī)連接端子;用以將被翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第1信號(hào),會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并輸出至電話機(jī)連接端子的多重合成機(jī)構(gòu);及,用以將由電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第1信號(hào)輸出至被翻譯者頭組件連接端子,第2信號(hào)輸出至?xí)拰?duì)象頭組件連接端子的多重分離機(jī)構(gòu),該電話翻譯系統(tǒng)包含有用以連接被翻譯者終端、將會(huì)話對(duì)象的語言譯為被翻譯者的語言的第1翻譯者所使用的第1翻譯者終端、及將被翻譯者的語言譯為會(huì)話對(duì)象的語言的第2翻譯者所使用的第2翻譯者終端的連接結(jié)構(gòu);及用以進(jìn)行由該連接結(jié)構(gòu)連接的各終端間的聲音通信的通信機(jī)構(gòu),另外,通信機(jī)構(gòu)具有用以將來自被翻譯者終端的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第2信號(hào)發(fā)送至第1翻譯者終端而第1信號(hào)發(fā)送至第2翻譯者終端的多重分離功能;及,將來自第1翻譯者終端的聲音信號(hào)作為第1信號(hào),來自第2翻譯者終端的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并發(fā)送至被翻譯者終端的多重合成功能。
由此,由于由被翻譯者頭組件輸入的聲音是輸出至第2翻譯終端,由會(huì)話對(duì)象頭組件輸入的聲音是輸出至第1翻譯者終端,由第1翻譯者終端輸入的聲音是輸出至被翻譯者頭組件,由第2翻譯者終端輸入的聲音是輸出至?xí)拰?duì)象頭載式耳機(jī)麥克風(fēng)組,所以僅第1翻譯者的聲音傳至被翻譯者,僅第2翻譯者的聲音傳至?xí)拰?duì)象,僅會(huì)話對(duì)象的聲音傳至第1翻譯者,僅被翻譯者的聲音傳至第2翻譯者,故而即使各翻譯者欲在發(fā)言者的發(fā)言中同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙發(fā)言者的發(fā)言或擾亂會(huì)話,并可迅速且確切地進(jìn)行雙向同時(shí)翻譯的對(duì)談。
第7方式的電話翻譯系統(tǒng),是如第6方式的電話翻譯系統(tǒng),其中連接結(jié)構(gòu)具有至少登錄有翻譯者可翻譯的語言種類與翻譯者的終端號(hào)碼的翻譯者登錄表,且具有受理來自被翻譯者終端的呼叫的功能;自受理其呼叫的被翻譯者終端取得被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類的功能;參照翻譯者登錄表由已取得的會(huì)話對(duì)象的語言種類與被翻譯者的語言種類提取第1翻譯者的終端號(hào)碼的功能;通過已提取的第1翻譯者的終端號(hào)碼來呼叫第1翻譯者終端的功能;參照翻譯者登錄表由已取得的被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類提取第2翻譯者的終端號(hào)碼的功能;及,通過已提取的第2翻譯者的終端號(hào)碼來呼叫第2翻譯者終端的功能。
由此,由于可依照被翻譯者終端的呼叫,由翻譯者登錄表提取將會(huì)話對(duì)象語言譯為被翻譯者語言的第1翻譯者與將被翻譯者語言譯為會(huì)話對(duì)象語言的第2翻譯者的終端號(hào)碼,且自動(dòng)連接被翻譯者終端、會(huì)話對(duì)象終端、第1翻譯者終端、及第2翻譯者終端,所以被翻譯者可使用電話翻譯輔助裝置并撥打至翻譯中心以簡(jiǎn)便地接受雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯服務(wù)。
第8方式的電話翻譯系統(tǒng),是如第6或7方式的電話翻譯系統(tǒng),其中,通信機(jī)構(gòu),具有用以記錄來自被翻譯者終端的聲音、來自第1翻譯者終端的聲音、與來自第2翻譯者終端的聲音的功能;及,根據(jù)來自終端的要求,播放并發(fā)送已記錄的聲音的功能。
由此,由于可記錄翻譯服務(wù)中的被翻譯者、會(huì)話對(duì)象、第1翻譯者、及第2翻譯者的聲音,且依來自終端的要求以確認(rèn)記錄內(nèi)容,所以可對(duì)當(dāng)時(shí)無法理解的事再作確認(rèn)以及事后檢查翻譯服務(wù)內(nèi)容。
第9方式的電話翻譯系統(tǒng),是如第3、4、7、及8方式中任一方式的電話翻譯系統(tǒng),其中,翻譯者登錄表登錄有用以選擇翻譯者的選擇信息,另外,連接結(jié)構(gòu)具有自被翻譯者終端取得翻譯者的選擇條件的功能;及,參照翻譯者登錄表由已取得的翻譯者的選擇條件提取符合的翻譯者的終端號(hào)碼的功能。
由此,可自翻譯者登錄表所登錄的翻譯者之中,選擇適合被翻譯者與會(huì)話對(duì)象的面談目的的人。用以選擇翻譯者的選擇信息包含有關(guān)于性別、年齡、居住地、專業(yè)領(lǐng)域、持有資格等的信息。
此外,若使翻譯者登錄表登錄有翻譯者的按語言類別的翻譯水平,則使用者便可針對(duì)目的語言間的翻譯,選擇期望水平的翻譯者,且翻譯者可登錄多種自己能對(duì)應(yīng)的語言,所以可靈活又有效率地選定翻譯者。
另外,在雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯系統(tǒng)中,通過在將翻譯者登錄表所登錄的按語言類別的翻譯水平,區(qū)分為聽的水平與說的水平來登錄,則可個(gè)別地選定第1翻譯者的最佳人選與第2翻譯者的最佳人選,且可更靈活又有效率地選定翻譯者。
第10方式的電話翻譯系統(tǒng),是如第3、4、7、8、及9方式中任一方式的電話翻譯系統(tǒng),其中,翻譯者登錄表登錄有用以表示翻譯者是否可受理的受理標(biāo)志,連接結(jié)構(gòu)具有參照翻譯者登錄表的受理標(biāo)志以提取可受理的翻譯者的終端號(hào)碼的功能。
由此,由于翻譯者預(yù)先于翻譯者登錄表登錄是否可受理,故可自動(dòng)地選擇并呼叫可受理的翻譯者,所以排除無謂的呼叫,可提供更靈活又有效率的電話翻譯服務(wù)。
第11方式的電話翻譯系統(tǒng),是如第3、4、7、8、9、及10方式中任一方式的電話翻譯系統(tǒng),其中,翻譯者登錄表具有登錄翻譯者的計(jì)費(fèi)信息的功能,另外,連接結(jié)構(gòu)具有用以計(jì)測(cè)被翻譯者終端接受翻譯服務(wù)的時(shí)間的功能;及,由所計(jì)測(cè)的時(shí)間與翻譯者登錄表所登錄的計(jì)費(fèi)信息來算出使用費(fèi)用的功能。
由此,因翻譯者登錄表預(yù)先登錄有翻譯者的計(jì)費(fèi)信息,故可對(duì)電話翻譯服務(wù)計(jì)費(fèi)適當(dāng)?shù)氖褂觅M(fèi)用。
此外,亦可于翻譯者登錄表登錄翻譯者的按語言類別的翻譯水平,而利用另外設(shè)置的規(guī)定翻譯水平與時(shí)間單價(jià)的關(guān)系的計(jì)費(fèi)表來獲得計(jì)費(fèi)信息。由此,可計(jì)費(fèi)與翻譯者的水平對(duì)應(yīng)的適當(dāng)使用費(fèi)用。
本發(fā)明的所述目的、其他目的、特征及優(yōu)點(diǎn)可由配合參照?qǐng)D式所述的以下的發(fā)明實(shí)施方式的詳細(xì)說明而更加明了。


圖1是本發(fā)明第一實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置的方塊結(jié)構(gòu)圖。
圖2是表示使用了本發(fā)明第一實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置的電話翻譯系統(tǒng)的一實(shí)施例的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)圖。
圖3是表示圖2的電話翻譯系統(tǒng)中翻譯者登錄表的一例的圖。
圖4是表示圖2的電話翻譯系統(tǒng)中控制裝置的連接處理的例的處理流程圖。
圖5是本發(fā)明第二實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置的方塊結(jié)構(gòu)圖。
圖6是表示使用本發(fā)明第二實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置的被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置的電話翻譯系統(tǒng)的一實(shí)施例的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)圖。
圖7是表示圖6的電話翻譯系統(tǒng)中翻譯者登錄表的一例的圖。
圖8是表示圖6的電話翻譯系統(tǒng)中控制裝置的連接處理的例的處理流程圖。
圖9是表示圖2的電話翻譯系統(tǒng)的記錄播放功能的一實(shí)施例的方塊結(jié)構(gòu)圖。
圖10是表示圖6的電話翻譯系統(tǒng)的記錄播放功能的一實(shí)施例的方塊結(jié)構(gòu)圖。
具體實(shí)施例方式
圖1表示本發(fā)明第一實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置的方塊結(jié)構(gòu)圖。該圖中,10是電話翻譯輔助裝置,包含有用以連接被翻譯者A所使用的頭組件的頭組件連接端子。16;用以連接會(huì)話對(duì)象B所使用的頭組件的頭組件連接端子17;用以連接與翻譯者通話用的電話機(jī)1的電話機(jī)連接端子18;用以合成由2個(gè)頭組件連接端子16、17輸入的聲音信號(hào)并輸出至電話機(jī)連接端子18的合成電路12;用以將由電話機(jī)連接端子18輸入的聲音信號(hào)切換供給至2個(gè)頭組件連接端子16、17的切換電路14;及,用以從由電話機(jī)連接端子18輸入的聲音信號(hào)產(chǎn)生切換信號(hào)的檢測(cè)電路15。
檢測(cè)電路15是具有檢測(cè)由電話機(jī)連接端子18輸入的聲音信號(hào)的音頻信號(hào)的功能,當(dāng)翻譯者C于通話中按下翻譯者C使用的電話機(jī)2的撥號(hào)盤時(shí),檢測(cè)電路15可檢測(cè)出已按下的號(hào)碼并發(fā)送切換信號(hào)至切換電路14。舉例而言,如果欲對(duì)被翻譯者A翻譯會(huì)話對(duì)象B的語言時(shí)是按撥號(hào)盤數(shù)字1,欲對(duì)會(huì)話對(duì)象B翻譯被翻譯者A的語言時(shí)是按撥號(hào)盤數(shù)字2,則檢測(cè)電路15在檢測(cè)出撥號(hào)盤數(shù)字1的音頻信號(hào)時(shí),會(huì)發(fā)送PB-A信號(hào)至切換電路14,而在檢測(cè)出撥號(hào)盤數(shù)字2的音頻信號(hào)時(shí),會(huì)發(fā)送PB-B信號(hào)至切換電路14。
切換電路14在自檢測(cè)電路15接收到PB-A信號(hào)時(shí),會(huì)將由電話機(jī)連接端子18輸入的翻譯者C的聲音信號(hào)傳至連接有被翻譯者A的頭組件的頭組件連接端手16,而在自檢測(cè)電路15接收到PB-B信號(hào)時(shí),會(huì)將由電話機(jī)連接端子18輸入的翻譯者C的聲音信號(hào)傳至連接有會(huì)話對(duì)象B的頭組件的頭組件連接端子17。
由于被翻譯者A的聲音與會(huì)話對(duì)象B的聲音會(huì)在合成電路12合成再傳至翻譯者C,所以翻譯者C可通過電話機(jī)2來聽兩者的聲音。另外,翻譯者C的聲音是通過翻譯者按下?lián)芴?hào)盤數(shù)字1再發(fā)聲而傳至被翻譯者A,且通過翻譯者按下?lián)芴?hào)盤數(shù)字2再發(fā)聲而傳至?xí)拰?duì)象B。
因此,翻譯者C可一邊聽被翻譯者A的發(fā)言一邊同時(shí)翻譯,且將其翻譯聲音僅傳至?xí)拰?duì)象B,并可一邊聽會(huì)話對(duì)象B的發(fā)言一邊同時(shí)翻譯,且將其翻譯聲音僅傳至被翻譯者A。
如此一來,因?yàn)榉g者的聲音僅傳至翻譯者由終端來指定的翻譯目的方,所以不會(huì)妨礙發(fā)言者的發(fā)言,且可防止會(huì)話混亂,并迅速且確切地翻譯。
此外,電話翻譯輔助裝置10是用以與電話機(jī)1連接以接受翻譯服務(wù),而所連接的電話機(jī)只要是具有外部聲音輸入輸出功能,則不論何種電話機(jī)皆可,不過如果假設(shè)足欲在海外旅行或海外商務(wù)等移動(dòng)中,接受翻譯服務(wù)的情形,則優(yōu)選以可與無線式便攜電話機(jī)器連接。
在所述實(shí)施方式中,是使用切換電路14作為用以將翻譯者C的聲音供給至被翻譯者A與會(huì)話對(duì)象B的任一方中由翻譯者終端2所指定的側(cè)的切換機(jī)構(gòu),不過亦可不使用切換器而是使用用以抑制向不必要側(cè)供給的聲音信號(hào)的衰減電路。另,此時(shí),亦可不完全切斷而是減少向不必要側(cè)供給的聲音信號(hào),以便可聽取某程度。若此,被翻譯者或會(huì)話對(duì)象便可一邊發(fā)言,一邊確認(rèn)自己的聲音正由翻譯者向?qū)Ψ椒g。
在所述實(shí)施方式中,是說明合成電路12僅合成由2個(gè)頭組件連接端子16、17輸入的聲音信號(hào)并輸出至電話機(jī)連接端子18的情形,不過亦可是將2個(gè)聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重合成。舉例而言,如果立體合成來自頭組件連接端子16的聲音信號(hào)為左信號(hào)及來自頭組件連接端子17的聲音信號(hào)為右信號(hào),且翻譯者C所使用的電話機(jī)2是具有聲音多重分離功能,則可由頭組件2C的左邊聽到被翻譯者A的聲音且由右邊聽到會(huì)話對(duì)象B的聲音,所以可明確地判斷聽到的聲音是來自哪方的聲音,亦可確實(shí)地進(jìn)行翻譯目的方的指定,因此能實(shí)現(xiàn)更迅速且確切的翻譯。
圖2是表示使用本發(fā)明第一實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置以提供翻譯服務(wù)的電話翻譯系統(tǒng)的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)例。該圖中,100是設(shè)置于用以提供翻譯服務(wù)的翻譯中心的電話翻譯系統(tǒng),其可提供一種通過公用電話線路40連接被翻譯者使用的電話終端(以下稱為被翻譯者終端)1與翻譯者使用的電話終端(以下稱為翻譯者終端)2,且翻譯者通過電話翻譯被翻譯者與會(huì)話對(duì)象的面談的電話翻譯服務(wù)。
電話翻譯系統(tǒng)100包含有用以與被翻譯者終端連接的被翻譯者終端用線路接口(以下接口簡(jiǎn)稱為I/F)120及用以與翻譯者終端連接的翻譯者終端用線路I/F140,且該線路I/F分別連接有用以進(jìn)行與各終端的聲音的輸入輸出的聲音輸入輸出裝置122、142。
被翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置122的聲音輸入,是連接有用以合成來自翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置142的聲音輸出與來自被翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器126的聲音輸出的聲音合成機(jī)構(gòu)124,另外,翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置142的聲音輸入,是連接有用以合成來自被翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置122的聲音輸出與來自翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器146的聲音輸出的聲音合成機(jī)構(gòu)144。
電話翻譯系統(tǒng)100包含有控制裝置110,該控制裝置110具有用以登錄翻譯者使用的翻譯者用終端的終端號(hào)碼的翻譯者登錄表112,且分別與各線路I/F120、140;各聲音輸入輸出裝置122、142;各聲音合成機(jī)構(gòu)124、144;及各字幕存儲(chǔ)器126、146連接,另外,該電話翻譯系統(tǒng)100通過受理來自被翻譯者終端的呼叫的功能;取得被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類的功能;取得翻譯者的選定條件的功能;參照翻譯者登錄表112由所述已取得的語言種類與選定條件提取翻譯者的終端號(hào)碼的功能;及通過所述已提取的終端號(hào)碼來呼叫翻譯者終端的功能,而可提供用以連接被翻譯者終端與翻譯者終端的功能。
各聲音合成機(jī)構(gòu)124、144的輸入是各自連接有被翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器126與翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器146,而各聲音字幕存儲(chǔ)器126、146的內(nèi)容是可由控制裝置110設(shè)定。由此,在設(shè)定通過翻譯的電話對(duì)談時(shí),可于各聲音字幕存儲(chǔ)器126、146設(shè)定針對(duì)各終端的信息,以對(duì)各終端輸出必要的聲音信息來確立電話連接。
接下來,說明用以設(shè)定通過翻譯的電話對(duì)談的控制裝置110的連接處理。
在該處理之前,預(yù)先由適當(dāng)?shù)慕K端(圖示省略)于控制裝置110的翻譯者登錄表112登錄翻譯者的選定信息與各翻譯者使用的終端的終端號(hào)碼。圖3是表示翻譯者登錄表112所登錄的登錄項(xiàng)目的例。所謂翻譯者的選定信息乃是用以選定使用者期望的翻譯者的信息,其登錄有性別、年齡、可對(duì)應(yīng)的語言、居住地、專業(yè)領(lǐng)域等。關(guān)于可對(duì)應(yīng)的語言,是按語言類別登錄翻譯者的水平,以便可在使用者的目的語言間選定期望的水平的翻譯者。在此,翻譯的水平是以1表示高級(jí),2為中級(jí),3為初級(jí)。關(guān)于居住地,是假定使用者期望具有關(guān)于特定地區(qū)的地理知識(shí)的人的情形,在此是可通過郵遞區(qū)號(hào)來指定地區(qū)。關(guān)于專業(yè)領(lǐng)域,是假定當(dāng)對(duì)談內(nèi)容為專業(yè)性時(shí)使用者期望具有該領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)的人或熟悉該領(lǐng)域話題的人的情形,在此是可將翻譯者擅長(zhǎng)的領(lǐng)域區(qū)分為政治、法律、商務(wù)、教育、科學(xué)技術(shù)、醫(yī)療、語言學(xué)、體育、興趣等來登錄。另外,由于專業(yè)領(lǐng)域涉及多方面,所以亦可分級(jí)式登錄,而在選擇時(shí)以使用者期望的水平來搜尋。
其他,亦可預(yù)先登錄各翻譯者持有的資格,再選定使用者期望的持有資格者來翻譯。
關(guān)于終端號(hào)碼,在此是以與公用電話線路連接的電話終端為對(duì)象,所以是登錄終端的電話號(hào)碼。
另外,翻譯者登錄表112設(shè)有用以表示該翻譯者是否可受理翻譯的受理標(biāo)志,而已登錄的翻譯者可由自己的終端呼叫翻譯中心,并使用撥號(hào)鍵盤輸入指令以設(shè)定和重設(shè)受理標(biāo)志。由此,已登錄的翻譯者只在可受理翻譯時(shí)設(shè)定翻譯者登錄表的受理標(biāo)志以排除無謂的呼叫,使用者亦可迅速地選擇可對(duì)應(yīng)的翻譯者。
圖4是表示控制裝置110的連接處理的處理流程。電話翻譯系統(tǒng)100是通過被翻譯者撥打被翻譯者終端用線路I/F的電話號(hào)碼來受理翻譯服務(wù)的申請(qǐng),且呼叫翻譯者終端以確立電話翻譯服務(wù)用的連接。
如圖所示,首先檢測(cè)被翻譯者終端用線路I/F120是否有呼叫(S100)。若檢測(cè)到呼叫,便對(duì)被翻譯者終端輸出要求輸入被翻譯者語言種類的信息(S102)。這是通過在被翻譯者用聲音字幕存儲(chǔ)器126設(shè)定例如“說日文者,請(qǐng)按1#”、“If you speak English,please press 2#”……的聲音信息來進(jìn)行。由此,之后的針對(duì)被翻譯者終端及翻譯者終端的信息將以已取得的被翻譯者的語言種類來進(jìn)行。取得被翻譯者針對(duì)此所輸入的被翻譯者語言種類(S104)。
接著,對(duì)被翻譯者終端輸出要求輸入會(huì)話對(duì)象的語言種類的信息(S106)。例如若被翻譯者是日本人時(shí),這是通過在被翻譯者用聲音字幕存儲(chǔ)器126設(shè)定如“會(huì)話對(duì)象的語言若為英語請(qǐng)按1#,德語請(qǐng)按2#,……”的聲音信息來進(jìn)行。取得被翻譯者針對(duì)此所輸入的會(huì)話對(duì)象語言種類(S108)。
另外,對(duì)被翻譯者終端輸出要求輸入翻譯者的選定條件的信息(S110)。這是通過在被翻譯者用聲音字幕存儲(chǔ)器126設(shè)定例如“若希望翻譯者的性別為男性請(qǐng)按1#,女性請(qǐng)按2#,皆可請(qǐng)按0#”、“若希望翻譯者的年齡小于20歲請(qǐng)按1#,20歲至39歲請(qǐng)按2#,40歲以上請(qǐng)按3#,皆可請(qǐng)按0#”、“若希望指定地區(qū)請(qǐng)按郵遞區(qū)號(hào)與#,若不指定請(qǐng)按0#”、“若欲指定專業(yè)領(lǐng)域,政治請(qǐng)按1,法律2,商務(wù)3,教育4,科學(xué)技術(shù)5,…,并按#”、“若欲指定翻譯的水平,高級(jí)請(qǐng)按1#,中級(jí)2#,初級(jí)3#,皆可請(qǐng)按0#”的聲音信息來進(jìn)行。取得被翻譯者針對(duì)此所輸入的翻譯者選定條件(S112)。
接著,參照翻譯者登錄表112,選定在被翻譯者語言與會(huì)話對(duì)象語言上具有所指定的翻譯水平,且性別、年齡、居住地、專業(yè)領(lǐng)域與已取得的選定條件一致并設(shè)定受理標(biāo)志的翻譯者(S114)。此時(shí),亦可利用聲音信息通知關(guān)于所選定的翻譯者的登錄信息,并讓被翻譯者來進(jìn)行翻譯者的最終選定。另外,亦可利用聲音信息通知翻譯者登錄表112所登錄的翻譯者的時(shí)間單價(jià)(后述)。由此,使用者可考慮翻譯服務(wù)所需的費(fèi)用來選擇適當(dāng)?shù)姆g者。
接下來,由翻譯者登錄表112提取該所選定的翻譯者的終端號(hào)碼并呼叫的(S116)。此時(shí),亦可利用翻譯者終端用聲音字幕146向翻譯者終端通知被翻譯者的個(gè)人信息、被翻譯者與會(huì)話對(duì)象的語言種類、翻譯者的選定條件等,以確認(rèn)其是否受理翻譯。另,被翻譯者的個(gè)人信息是例如使該翻譯服務(wù)成為會(huì)員制,并只須利用業(yè)已預(yù)先登錄的會(huì)員信息即可。
然后,當(dāng)該翻譯者終端有回應(yīng)時(shí)(S118),就可開始電話翻譯服務(wù)(S120)。
在S118中,當(dāng)所選定的翻譯者終端未有回應(yīng)時(shí),則判斷是否有次候選人(S122),若有次候選人,便返回S114以重復(fù)步驟,而若無次候選人,則向被翻譯者終端通知該內(nèi)容的信息并切斷(S124)。
控制裝置110具有用以計(jì)算翻譯服務(wù)的使用費(fèi)用的計(jì)時(shí)器(圖示省略),其可測(cè)量連接開始直到切斷為止的時(shí)間。此外,翻譯者登錄表112登錄有翻譯者的時(shí)間單價(jià)(圖示省略),翻譯服務(wù)結(jié)束后,由通過計(jì)時(shí)器測(cè)量的時(shí)間與翻譯者登錄表112所登錄的時(shí)間單價(jià)來運(yùn)算使用費(fèi)用并登錄于計(jì)費(fèi)數(shù)據(jù)庫(kù)114,日后再向使用者收費(fèi)。
再者,亦可另外設(shè)置規(guī)定翻譯者翻譯水平與時(shí)間單價(jià)的關(guān)系的計(jì)費(fèi)表,且參照該計(jì)費(fèi)表而由翻譯者登錄表112所登錄的翻譯水平來求得翻譯者的時(shí)間單價(jià)。
所述實(shí)施方式是說明當(dāng)所選擇的翻譯者終端未有回應(yīng)時(shí),僅向被翻譯者通知該內(nèi)容并切斷的情形,不過亦可設(shè)置翻譯預(yù)約表并登錄被翻譯者的終端號(hào)碼,且當(dāng)該所選擇的翻譯者有回應(yīng)時(shí),即通知被翻譯者終端以設(shè)定電話翻譯服務(wù)。
所述實(shí)施方式是構(gòu)成為了選定翻譯者而使被翻譯者輸入被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類,不過亦可預(yù)先按每一被翻譯者的語言或每一被翻譯者語言與會(huì)話對(duì)象語言的組合來規(guī)定翻譯中心的電話號(hào)碼,以便取得被翻譯者或會(huì)話對(duì)象的語言種類。另外,所述實(shí)施方式是構(gòu)造成為了選定翻譯者而使被翻譯者輸入翻譯者的選定條件,不過亦可首先詢問是否要指定翻譯者的選定條件,當(dāng)選擇不指定時(shí),就僅由已輸入的語言種類來選定翻譯者。
另外,亦可構(gòu)造成在緊急時(shí)被翻譯者首先按下特定撥號(hào)盤號(hào)碼以自動(dòng)呼叫專門對(duì)應(yīng)緊急的翻譯者。
所述實(shí)施方式中,是說明電話翻譯系統(tǒng)100包含有線路I/F、聲音輸入輸出裝置、聲音合成機(jī)構(gòu)、控制裝置等,不過所述者未必一定要由獨(dú)立的H/W所構(gòu)成,亦可利用電腦通過軟件處理來實(shí)現(xiàn)各裝置的功能。
所述實(shí)施方式中,是說明翻譯者終端2定與被翻譯者終端1一樣地位在翻譯中心之外,且由翻譯中心通過公用電話線路呼叫以提供翻譯服務(wù),不過本發(fā)明并不限于此,當(dāng)然亦可將翻譯者終端之一部份或全部設(shè)在翻譯中心內(nèi)而自翻譯中心提供翻譯服務(wù)。
此外,所述實(shí)施方式中,由于翻譯者只要具有可與公用電話線路連接的終端,則不論其位在何處都可參加翻譯服務(wù),所以可利用所述受理標(biāo)志而有效活用時(shí)間空檔地來提供翻譯服務(wù)。如此一來,可有效率又穩(wěn)定地運(yùn)用難以確保人員數(shù)的翻譯服務(wù)。
所述實(shí)施方式中,是由1位翻譯者進(jìn)行將會(huì)話對(duì)象語言譯為被翻譯者語言及將被翻譯者語言譯為會(huì)話對(duì)象語言,不過亦可個(gè)別地設(shè)定將會(huì)話對(duì)象語言譯為被翻譯者語言的第1翻譯者及將被翻譯者語言譯為會(huì)話對(duì)象語言的第2翻譯者,以進(jìn)行雙向同時(shí)翻譯。
圖5是表示可實(shí)現(xiàn)雙向同時(shí)翻譯的本發(fā)明第二實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置的方塊結(jié)構(gòu)圖。該圖中,20是被翻譯者側(cè)所使用的被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置,包含有用以連接被翻譯者A所使用的頭組件的頭組件連接端子26;用以連接會(huì)話對(duì)象B所使用的頭組件的頭組件連接端子27;用以連接與翻譯者通話用的電話機(jī)1的電話機(jī)連接端子28;用以進(jìn)行聲音多重合成,使由頭組件連接端子26輸入的聲音信號(hào)成為第1聲音信號(hào)而由頭組件連接端子27輸入的聲音信號(hào)成為第2聲音信號(hào),并輸出至電話機(jī)連接端子28的多重合成電路22;及,用以將由電話機(jī)連接端子28輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第1聲音信號(hào)供給至頭組件連接端子26而第2聲音信號(hào)供給至頭組件連接端子27的多重分離電路24。
另一方面,30是翻譯者側(cè)所使用的翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置,包含有用以連接將會(huì)話對(duì)象B語言譯為被翻譯者A語言的第1翻譯者C所使用的頭組件的頭組件連接端子36;用以連接將被翻譯者A語言譯為會(huì)話對(duì)象B語言的第2翻譯者D所使用的頭組件的頭組件連接端子37;用以連接翻譯者所使用的電話機(jī)2的電話機(jī)連接端子38;用以將由電話機(jī)連接端子38輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第1聲音信號(hào)供給至頭組件連接端子37而第2聲音信號(hào)供給至頭組件連接端子36的多重分離電路32;及,用以進(jìn)行聲音多重合成,使白頭組件連接端子36輸入的聲音信號(hào)成為第1聲音信號(hào)而由頭組件連接端子37輸入的聲音信號(hào)成為第2聲音信號(hào),并輸出至電話機(jī)連接端子38的多重合成電路34。
因此,被翻譯者A的聲音傳至第2翻譯者D,第2翻譯者D的聲音傳至?xí)拰?duì)象B,且會(huì)話對(duì)象B的聲音傳至第1翻譯者C,第1翻譯者C的聲音傳至被翻譯者A。
由此,即使第1翻譯者C聽會(huì)話對(duì)象B的發(fā)言并同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙會(huì)話對(duì)象B的發(fā)言,且即使第2翻譯者D聽被翻譯者A的發(fā)言并同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙被翻譯者A的發(fā)言,也不會(huì)有翻譯者不必要的聲音傳至翻譯者,所以可防止會(huì)話混亂,并更迅速且確切地進(jìn)行雙向同時(shí)翻譯。
在所述實(shí)施方式中,是說明第1翻譯者僅聽取會(huì)話對(duì)象的聲音并翻譯,且第2翻譯者僅聽取被翻譯者的聲音并翻譯的情形,不過亦可是翻譯者使用立體聲耳機(jī)式作為頭載式耳機(jī)麥克風(fēng)組2C、2D,且將已在多重分離電路32中分離的第1信號(hào)與第2信號(hào)輸出至頭組件連接端子36與37兩方。若此,各翻譯者可通過立體聲耳機(jī)分離被翻譯者與會(huì)話對(duì)象兩方的聲音來聽,以一邊確認(rèn)整體對(duì)談進(jìn)行狀況和翻譯對(duì)象的反應(yīng),一邊進(jìn)行翻譯。
另外,亦可在多重分離電路32,衰減第1信號(hào)并相加于供給至頭組件連接端子36的第2信號(hào),且衰減第2信號(hào)并相加于供給至頭組件連接端子37的第1信號(hào)。若此,即使頭組件2C、2D并非立體聲耳機(jī)式,各翻譯者仍舊可不僅聽到直接的翻譯對(duì)象者的發(fā)言,甚至還有翻譯目的方的發(fā)言,故可一邊確認(rèn)整體對(duì)談進(jìn)行狀況和翻譯對(duì)象的反應(yīng),一邊進(jìn)行翻譯。
圖6是表示使用本發(fā)明第二實(shí)施方式的電話翻譯輔助裝置的被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置20以提供雙向同時(shí)翻譯服務(wù)的電話翻譯系統(tǒng)的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)例。該圖中,200是設(shè)置于用以提供雙向同時(shí)翻譯服務(wù)的翻譯中心的電話翻譯系統(tǒng),其可提供一種通過公用電話線路40來連接被翻譯者使用的電話終端(以下稱為被翻譯者終端)1、第1翻譯者使用的電話終端(以下稱為第1翻譯者終端)3、第2翻譯者使用的電話終端(以下稱為第2翻譯者終端)4,以提供由第1翻譯者與第2翻譯者通過電話來雙向同時(shí)翻譯被翻譯者和會(huì)話對(duì)象之間的面談的電話翻譯服務(wù)。
電話翻譯系統(tǒng)200包含有被翻譯者終端用線路I/F220、第1翻譯者終端用線路I/F240、第2翻譯者終端用線路I/F260,且該線路I/F各自連接有用以進(jìn)行與各終端的聲音的輸入輸出的聲音輸入輸出裝置222、242、262。
被翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置222的聲音輸入是連接有多重合成機(jī)構(gòu)223,該多重合成機(jī)構(gòu)223是用以進(jìn)行聲音多重合成,使來自可合成來自第1翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置242的聲音輸出與來自被翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器226的聲音輸出的聲音合成機(jī)構(gòu)224的聲音輸出成為第1聲音信號(hào)(A),而來自第2翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置262的聲音輸出成為第2聲音信號(hào)(B)。
另外,第1翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置242的聲音輸入是連接有聲音合成機(jī)構(gòu)244,該聲音合成機(jī)構(gòu)244是用以合成可將來自被翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置222的聲音輸出的進(jìn)行聲音多重分離的多重分離機(jī)構(gòu)225的第2聲音信號(hào)輸出(B)與來自第1翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器246的聲音輸出,另外,第2翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置262的聲音輸入是連接有聲音合成機(jī)構(gòu)264,而該聲音合成機(jī)構(gòu)264是用以合成可將來自被翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置222的聲音輸出的進(jìn)行聲音多重分離的多重分離機(jī)構(gòu)225的第1聲音信號(hào)輸出(A)與來自第2翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器266的聲音輸出。
因此,被翻譯者A的聲音傳至第2翻譯者D,第2翻譯者D的聲音傳至?xí)拰?duì)象B,且會(huì)話對(duì)象B的聲音傳至第1翻譯者C,第1翻譯者C的聲音傳至被翻譯者A。
由此,即使第1翻譯者C聽會(huì)話對(duì)象B的發(fā)言并同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙會(huì)話對(duì)象B的發(fā)言,且即使第2翻譯者D聽被翻譯者A的發(fā)言并同時(shí)翻譯,也不會(huì)妨礙被翻譯者A的發(fā)言,也不會(huì)有翻譯者不必要的聲音傳至翻譯者,所以可防止會(huì)話混亂,并迅速且確切地進(jìn)行雙向同時(shí)翻譯。
在所述實(shí)施方式中,是說明第1翻譯者僅聽取會(huì)話對(duì)象的聲音并翻譯,且第2翻譯者僅聽取被翻譯者的聲音并翻譯的情形,不過亦可衰減被翻譯者聲音和第2翻譯者聲音并相加于發(fā)送至第1翻譯者的聲音,或者進(jìn)行聲音多重合成再發(fā)送,且衰減會(huì)話對(duì)象聲音和第1翻譯者聲音并相加于發(fā)送至第2翻譯者的聲音,或者進(jìn)行聲音多重合成再發(fā)送。若如此進(jìn)行,就可與所述情形一樣地,各翻譯者可一邊確認(rèn)整體對(duì)談進(jìn)行狀況和翻譯對(duì)象的反應(yīng),一邊進(jìn)行翻譯。
另外,電話翻譯系統(tǒng)200包含有控制裝置210,該控制裝置210具有用以登錄翻譯者使用的翻譯者用終端的終端號(hào)碼的翻譯者登錄表212,且分別與各線路I/F220、240、260;各聲音輸入輸出裝置222、242、262;各聲音合成機(jī)構(gòu)224、244、264;及各字幕存儲(chǔ)器226、246、266連接,另外,該電話翻譯系統(tǒng)200通過受理來自被翻譯者終端的呼叫的功能;取得被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類的功能;取得翻譯者的選定條件的功能;參照翻譯者登錄表212由所述已取得的語言種類與選定條件提取第1翻譯者與第2翻譯者的終端號(hào)碼的功能;通過所述已提取的終端號(hào)碼來呼叫第1翻譯者終端與第2翻譯者終端的功能,而可提供用以連接被翻譯者終端、會(huì)話對(duì)象終端、第1翻譯者終端、及第2翻譯者終端的功能。
各聲音合成機(jī)構(gòu)224、244、264的輸入是各自連接有被翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器226、第1翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器246、第2翻譯者終端用聲音字幕存儲(chǔ)器266,而各字幕存儲(chǔ)器226、246、266的內(nèi)容是可由控制裝置210設(shè)定。由此,在設(shè)定通過翻譯的電話對(duì)談時(shí),可于各聲音字幕存儲(chǔ)器226、246、266設(shè)定針對(duì)各終端的信息,以對(duì)各終端輸出必要的聲音信息來確立3方通話。
接下來,說明用以設(shè)定雙向同時(shí)翻譯的電話對(duì)談的控制裝置210的連接處理。
此時(shí),亦在該處理之前,預(yù)先由適當(dāng)?shù)慕K端(圖示省略)于控制裝置210的翻譯者登錄表212登錄翻譯者的選定信息與各翻譯者使用的終端的終端號(hào)碼。圖7是表示翻譯者登錄表212所登錄的登錄項(xiàng)目的例。如圖所示,翻譯者登錄表212所登錄的登錄項(xiàng)目是與圖3所示的翻譯者登錄表112的登錄項(xiàng)目一樣,不過關(guān)于可對(duì)應(yīng)的語言,乃區(qū)分為聽的水平與說的水平來登錄。由此,可分別針對(duì)將會(huì)話對(duì)象語言譯為被翻譯者語言的第1翻譯者及將被翻譯者語言譯為會(huì)話對(duì)象語言的第2翻譯者,選定最佳翻譯者。
圖8是表示控制裝置210的連接處理的處理流程。電話翻譯系統(tǒng)200是通過被翻譯者撥打被翻譯者終端用線路I/F的電話號(hào)碼來受理翻譯服務(wù)的申請(qǐng),且呼叫第1翻譯者終端與2翻譯者終端以確立雙向同時(shí)電話翻譯服務(wù)用的連接。
如圖所示,首先檢測(cè)被翻譯者終端用線路I/F220是否有呼叫(S200)。若檢測(cè)到呼叫,便與第一實(shí)施方式一樣地,對(duì)被翻譯者終端輸出要求輸入被翻譯者的語言種類的信息(S202),且取得被翻譯者針對(duì)此所輸入的被翻譯者語言種類(S204)。然后,以已取得的被翻譯者的語言種類,與第一實(shí)施方式一樣地,對(duì)被翻譯者終端輸出要求輸入會(huì)話對(duì)象的語言種類的信息(S206),且取得被翻譯者針對(duì)此所輸入的會(huì)話對(duì)象語言種類(S208)。接著,與第一實(shí)施方式一樣地,對(duì)被翻譯者終端輸出要求輸入翻譯者的選定條件的信息(S210),且取得被翻譯者針對(duì)此所輸入的翻譯者選定條件(S212)。
接下來,參照翻譯者登錄表212,選定在會(huì)話對(duì)象語言的聽的水平與在被翻譯者語言的說的水平上具有所指定的翻譯水平,且性別、年齡、地區(qū)、專業(yè)領(lǐng)域與已取得的選定條件一致并設(shè)定受理標(biāo)志的翻譯者作為第1翻譯者(S214),再提取該所選定的翻譯者的終端號(hào)碼并呼叫的(S216)。
當(dāng)該第1翻譯者終端有回應(yīng)時(shí)(S218),就參照翻譯者登錄表212,選定在被翻譯者語言的聽的水平與在會(huì)話對(duì)象語言的說的水平上具有所指定的翻譯水平,且性別、年齡、地區(qū)、專業(yè)領(lǐng)域與已取得的選定條件一致并設(shè)定受理標(biāo)志的翻譯者作為第2翻譯者(S220),再提取該所選定的翻譯者的終端號(hào)碼并呼叫的(S222)。
然后,當(dāng)該第2翻譯者終端有回應(yīng)時(shí)(S224),就可開始雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯服務(wù)(S226)。
在S218中,當(dāng)?shù)?翻譯者終端未有回應(yīng)時(shí),則判斷是否有次候選人(S230),若有次候選人,便返回S214以重復(fù)步驟,而若無次候選人,則向被翻譯者終端通知該內(nèi)容并切斷(S232)。在S224中,當(dāng)?shù)?翻譯者終端未有回應(yīng)時(shí),則判斷是否有次候選人(S234),若有次候選人,便返回S220以重復(fù)步驟,而若無次候選人,則向被翻譯者終端及第1翻譯者終端通知該內(nèi)容并切斷(S236)。
此外,關(guān)于第1翻譯者的選定(S214)及第2翻譯者的選定(S220),所述是說明為求簡(jiǎn)單,故參照翻譯者登錄表212以選定符合預(yù)定條件的翻譯者,不過亦可與第一實(shí)施方式的情形一樣地,分別就第1翻譯者與第2翻譯者,利用聲音信息通知符合者的登錄信息并讓被翻譯者來進(jìn)行最終選定。
控制裝置210具有用以計(jì)算翻譯服務(wù)的使用費(fèi)用的計(jì)時(shí)器(圖示省略),其可測(cè)量連接開始直到切斷為止的時(shí)間。另外,翻譯者登錄表212登錄有翻譯者的時(shí)間單價(jià)(圖示省略),且翻譯服務(wù)結(jié)束后,由通過計(jì)時(shí)器測(cè)量的時(shí)間與翻譯者登錄表212所登錄的第1翻譯者時(shí)間單價(jià)與第2翻譯者時(shí)間單價(jià)的合計(jì)來運(yùn)算使用費(fèi)用并登錄于計(jì)費(fèi)數(shù)據(jù)庫(kù)214,日后再向使用者收費(fèi)。
另,亦可另外設(shè)置規(guī)定翻譯者翻譯水平與時(shí)間單價(jià)的關(guān)系的計(jì)費(fèi)表,且參照該計(jì)費(fèi)表而由翻譯者登錄表212所登錄的翻譯水平來求得翻譯者的時(shí)間單價(jià)。
所述實(shí)施方式是說明當(dāng)所選擇的翻譯者終端未有回應(yīng)時(shí),僅向被翻譯者通知該內(nèi)容并切斷,不過亦可設(shè)置翻譯預(yù)約表并登錄被翻譯者的終端號(hào)碼,且當(dāng)所述所選擇的第1翻譯者及第2翻譯者雙方有回應(yīng)時(shí),即通知被翻譯者以設(shè)定電話對(duì)談。
所述實(shí)施方式中,是說明電話翻譯系統(tǒng)200包含有線路I/F、聲音輸入輸出裝置、聲音合成機(jī)構(gòu)、控制裝置等,不過所述者未必一定要由獨(dú)立的H/W所構(gòu)成,亦可利用電腦通過軟件處理來實(shí)現(xiàn)各裝置的功能。
所述實(shí)施方式中,說明第1翻譯者終端3及第2翻譯者終端4是與被翻譯者終端1一樣地位在翻譯中心之外,且由翻譯中心通過公用電話線路呼叫以提供翻譯服務(wù),不過本發(fā)明并不限于此,當(dāng)然亦可將翻譯者終端之一部份或全部設(shè)在翻譯中心內(nèi)而自翻譯中心提供翻譯服務(wù)。
此外,所述實(shí)施方式中,由于翻譯者只要具有可與公用電話線路連接的終端,則不論其位在何處都可參加翻譯服務(wù),所以可利用所述受理標(biāo)志而有效活用時(shí)間空檔地來提供翻譯服務(wù)。如此一來,可有效率又穩(wěn)定地運(yùn)用難以確保人員數(shù)的翻譯服務(wù)。
最后,說明關(guān)于記錄電話翻譯服務(wù)中的聲音,且依使用者的要求,播放并發(fā)送的記錄播放功能。
圖9是表示圖2的電話翻譯系統(tǒng)的記錄播放功能的實(shí)施例。如圖所示,發(fā)送至被翻譯者終端的聲音合成機(jī)構(gòu)124的輸出聲音與發(fā)送至翻譯者終端的聲音合成機(jī)構(gòu)144的輸出聲音,在聲音多重合成器118進(jìn)行聲音多重合成,以便前者成為左聲音而后者成為右聲音,傳送至聲音記錄播放裝置119。
翻譯服務(wù)中的聲音多重合成器118的輸出聲音可依來自控制裝置110的指令,自動(dòng)記錄于聲音記錄播放裝置119,且按使用者另保存。當(dāng)聲音輸入輸出裝置122檢測(cè)到在被翻譯者終端已按下預(yù)定撥號(hào)號(hào)碼時(shí),會(huì)依來自控制裝置110的指令,播放保存于聲音記錄播放裝置119的聲音,且通過已檢出的終端的聲音合成機(jī)構(gòu)124發(fā)送至終端。
由此,若使用者終端具有聲音多重分離功能時(shí),可由左聲音的被翻譯者終端側(cè)聲音及右聲音的翻譯者終端側(cè)聲音來確認(rèn)翻譯服務(wù)中的各終端的聲音。此外,使用者亦可事后撥打至翻譯中心并由終端輸入預(yù)定存取碼,以播放保存于聲音記錄播放裝置119的聲音來確認(rèn)。
再者,記錄于聲音記錄播放裝置的聲音的合成方法并不限于所述,只要為使用者可確認(rèn)翻譯服務(wù)的內(nèi)容即可。另外,若使用者終端不具有聲音多重分離功能時(shí),亦可個(gè)別地記錄被翻譯者終端側(cè)的聲音與翻譯者終端側(cè)的聲音,再播放并發(fā)送由終端指定的聲音。
另外,電話翻譯輔助裝置10的合成電路12如所述為用以進(jìn)行聲音多重合成時(shí),亦可設(shè)置用以將來自被翻譯者終端用輸入輸出裝置122的聲音輸出分離為被翻譯者的聲音與會(huì)話對(duì)象的聲音的多重分離機(jī)構(gòu),并且也設(shè)置與電話翻譯輔助裝置10內(nèi)的切換電路14及PB檢測(cè)電路15同等的切換機(jī)構(gòu)及PB檢測(cè)機(jī)構(gòu)來將翻譯者的聲音信號(hào)切換為向被翻譯者發(fā)送與向會(huì)話對(duì)象發(fā)送,且合成來自多重分離機(jī)構(gòu)的被翻譯者聲音輸出與來自切換機(jī)構(gòu)的向被翻譯者發(fā)送的聲音輸出,合成來自多重分離機(jī)構(gòu)的會(huì)話對(duì)象聲音輸出與來自切換機(jī)構(gòu)的向會(huì)話對(duì)象發(fā)送的聲音輸出,并在聲音多重合成器118進(jìn)行聲音多重合成,以便前者成為左聲音而右者成為右聲音,并記錄于聲音記錄播放裝置119。
由此,若使用者終端具有聲音多重分離功能時(shí),可由左聲音的被翻譯者的語言及右聲音的會(huì)話對(duì)象的語言來確認(rèn)翻譯服務(wù)中的各終端的聲音。
另外,使用者亦可包含接受該翻譯服務(wù)以外的人,在獲準(zhǔn)存取的人利用電話終端撥打至翻譯中心并輸入預(yù)定的存取碼時(shí),也播放并發(fā)送保存于聲音記錄播放裝置119的影像及聲音。
圖10是表示圖6的雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯系統(tǒng)的記錄播放功能的實(shí)施例。如圖所示,被翻譯者終端用多重分離機(jī)構(gòu)225的第1聲音輸出(A)與來自第1翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置242的聲音輸出在聲音合成器216合成,被翻譯者終端用多重分離機(jī)構(gòu)225的第2聲音輸出(B)與來自第2翻譯者終端用聲音輸入輸出裝置262的聲音輸出在聲音合成器217合成,并在聲音多重合成器218進(jìn)行聲音多重合成,使聲音合成器216的輸出聲音成為左聲音,聲音合成器217的輸出聲音成為右聲音,傳送至聲音記錄播放裝置219。
翻譯服務(wù)中的聲音多重合成器218的輸出聲音可依來自控制裝置210的指令,自動(dòng)記錄于聲音記錄播放裝置219,且按使用者另保存。當(dāng)聲音輸入輸出裝置222檢測(cè)到在被翻譯者終端已按下預(yù)定撥號(hào)號(hào)碼時(shí),會(huì)依來自控制裝置210的指令,播放保存于聲音記錄播放裝置219的聲音,且通過已檢出的終端的聲音合成機(jī)構(gòu)224發(fā)送至終端。
由此,若使用者終端具有聲音多重分離功能時(shí),可由左聲音的被翻譯者語言及右聲音的會(huì)話對(duì)象語言來確認(rèn)翻譯服務(wù)中的各終端的聲音。此外,使用者亦可事后撥打至翻譯中心并由終端輸入預(yù)定存取碼,以播放保存于聲音記錄播放裝置219的聲音來確認(rèn)。
再者,記錄于聲音記錄播放裝置的聲音的合成方法并不限于所述者,只要為使用者可確認(rèn)翻譯服務(wù)的內(nèi)容者即可。另外,若使用者終端不具有聲音多重分離功能時(shí),亦可個(gè)別地記錄聲音合成器216的輸出聲音與聲音合成器217的輸出聲音,再播放并發(fā)送由終端指定的聲音。
另外,使用者亦可包含接受該翻譯服務(wù)以外的人,在獲準(zhǔn)存取的人利用電話終端撥打至翻譯中心并輸入預(yù)定的存取碼時(shí),也播放并發(fā)送保存于聲音記錄播放裝置219的聲音。
所述實(shí)施方式是說明被翻譯者終端、翻譯者終端是使用與公用電話線路連接的一般電話終端(特別是便攜電話機(jī)器)的情形,不過本發(fā)明并不限于此,可適用于使用與專用線路連接的專用電話終端的情形,亦適用于與互聯(lián)網(wǎng)線路連接的IP(互聯(lián)網(wǎng)協(xié)議)型電話終端的情形,皆可通過同樣的電話翻譯系統(tǒng)或同樣的電話翻譯方法來發(fā)揮本發(fā)明的效果。
另外,亦可將本發(fā)明應(yīng)用在使用具有影像與聲音的通話功能的電視電話的翻譯服務(wù)的聲音的發(fā)送接收功能。此時(shí),由于被翻譯者和會(huì)話對(duì)象可確認(rèn)翻譯者的影像,翻譯者亦可確認(rèn)被翻譯者和會(huì)話對(duì)象的影像,所以可提供能更輕易掌握翻譯內(nèi)容的更迅速又確切的翻譯服務(wù)。
產(chǎn)業(yè)上可利用性如前所述,通過本發(fā)明則可發(fā)揮在當(dāng)使用不同語言的人面談時(shí)的電話翻譯中,即使翻譯者在發(fā)言者的發(fā)言中進(jìn)行同時(shí)翻譯,仍不妨礙發(fā)言者的發(fā)言或擾亂會(huì)話,并可迅速又確切地翻譯的效果。
權(quán)利要求
1.一種電話翻譯輔助裝置,其特征在于,包含有各頭組件連接端子,其連接有使用不同語言的被翻譯者與會(huì)話對(duì)象所使用的各頭組件;電話機(jī)連接端子,其連接有用以與翻譯者通話的電話機(jī);合成機(jī)構(gòu),其用以合成自所述各頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)并輸出至所述電話機(jī)連接端子;檢測(cè)機(jī)構(gòu),其用以從所述電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)中檢測(cè)出切換信號(hào);及切換機(jī)構(gòu),其用以根據(jù)由所述檢測(cè)機(jī)構(gòu)檢測(cè)出的切換信號(hào),而將所述電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)輸出至所述各頭組件連接端子的指定側(cè)。
2.如權(quán)利要求1所述的電話翻譯輔助裝置,其特征在于,其中,所述合成機(jī)構(gòu)是用以將被翻譯者的聲音與會(huì)話對(duì)象的聲音進(jìn)行聲音多重合成。
3.一種電話翻譯系統(tǒng),是使用如權(quán)利要求1或2所述的電話翻譯輔助裝置以提供電話翻譯服務(wù)的電話翻譯系統(tǒng),其特征在于,該電話翻譯系統(tǒng)包含有用以連接被翻譯者終端與翻譯者終端的連接結(jié)構(gòu),及用以進(jìn)行由該連接結(jié)構(gòu)連接的所述各終端間的聲音通信的通信機(jī)構(gòu),其中,所述連接結(jié)構(gòu),具有至少登錄有翻譯者可翻譯的語言種類與翻譯者的終端號(hào)碼的翻譯者登錄表,且具有受理來自所述被翻譯者終端的呼叫的功能;自所述受理其呼叫的被翻譯者終端取得被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類的功能;參照所述翻譯者登錄表由所述已取得的被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類提取翻譯者的終端號(hào)碼的功能;及,通過所述已提取的翻譯者的終端號(hào)碼來呼叫翻譯者終端的功能。
4.如權(quán)利要求3所述的電話翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中,所述通信機(jī)構(gòu)具有用以記錄來自所述被翻譯者終端的聲音與來自所述翻譯者終端的聲音的功能;及,根據(jù)來自終端的要求,播放并發(fā)送所述已記錄的聲音的功能。
5.一種電話翻譯輔助裝置,其特征在于,該電話翻譯輔助裝置是包含有被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置與翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置,用以進(jìn)行雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯,其中,所述被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置包括被翻譯者頭組件連接端子,其連接有被翻譯者所使用的頭組件;會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子,其連接有會(huì)話對(duì)象所使用的頭組件;電話機(jī)連接端子,其連接有用以與翻譯者通話的電話機(jī);多重合成機(jī)構(gòu),其將由所述被翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第1信號(hào)而由所述會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并輸出至所述電話機(jī)連接端子;及多重分離機(jī)構(gòu),其用以將所述電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第1信號(hào)輸出至所述被翻譯者頭組件連接端子,所述第2信號(hào)輸出至所述會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子,所述翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置,包括第1翻譯者頭組件連接端子,其連接有用以將所述會(huì)話對(duì)象的語言譯為所述被翻譯者的語言的第1翻譯者所使用的頭組件;第2翻譯者頭組件連接端子,其連接有用以將所述被翻譯者的語言譯為所述會(huì)話對(duì)象的語言的第2翻譯者所使用的頭組件;電話機(jī)連接端子,其連接有用以與所述被翻譯者通話的電話機(jī);多重分離機(jī)構(gòu),其用以將所述電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將所述第1信號(hào)輸出至所述第2翻譯者頭組件連接端子,所述第2信號(hào)輸出至所述第1翻譯者頭組件連接端子;及多重合成機(jī)構(gòu),其將所述第1翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第1信號(hào),由所述第2翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并輸出至所述電話機(jī)連接端子。
6.一種電話翻譯系統(tǒng),是使用被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置以提供雙向同時(shí)翻譯的電話翻譯服務(wù)的電話翻譯系統(tǒng),該被翻譯者側(cè)電話翻譯輔助裝置包括連接有被翻譯者所使用的頭組件的被翻譯者頭組件連接端子;連接有會(huì)話對(duì)象所使用的頭組件的會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子;連接有用以與翻譯者通話的電話機(jī)的電話機(jī)連接端子;用以將所述被翻譯者頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第1信號(hào),所述會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并輸出至所述電話機(jī)連接端子的多重合成機(jī)構(gòu);及,用以將由所述電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第1信號(hào)輸出至所述被翻譯者頭組件連接端子,第2信號(hào)輸出至所述會(huì)話對(duì)象頭組件連接端子的多重分離機(jī)構(gòu),該電話翻譯系統(tǒng)包含有用以連接所述被翻譯者終端、將所述會(huì)話對(duì)象的語言譯為所述被翻譯者的語言的第1翻譯者所使用的第1翻譯者終端、及將所述被翻譯者的語言譯為所述會(huì)話對(duì)象的語言的第2翻譯者所使用的第2翻譯者終端的連接結(jié)構(gòu);及用以進(jìn)行由該連接結(jié)構(gòu)連接的所述各終端間的聲音通信的通信機(jī)構(gòu),另外,所述通信機(jī)構(gòu)具有用以將來自所述被翻譯者終端的聲音信號(hào)進(jìn)行聲音多重分離,并將第2信號(hào)發(fā)送至第1翻譯者終端而第1信號(hào)發(fā)送至第2翻譯者終端的多重分離功能;及,將來自所述第1翻譯者終端的聲音信號(hào)作為第1信號(hào),來自所述第2翻譯者終端的聲音信號(hào)作為第2信號(hào),進(jìn)行聲音多重合成,并發(fā)送至所述被翻譯者終端的多重合成功能。
7.如權(quán)利要求6所述的電話翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中,所述連接結(jié)構(gòu),具有至少登錄有所述翻譯者可翻譯的語言種類與所述翻譯者的終端號(hào)碼的翻譯者登錄表,且具有受理來自所述被翻譯者終端的呼叫的功能;自所述受理其呼叫的被翻譯者終端取得所述被翻譯者的語言種類與所述會(huì)話對(duì)象的語言種類的功能;參照所述翻譯者登錄表由所述已取得的所述會(huì)話對(duì)象的語言種類與所述被翻譯者的語言種類提取第1翻譯者的終端號(hào)碼的功能;通過所述已提取的第1翻譯者的終端號(hào)碼來呼叫第1翻譯者終端的功能;參照所述翻譯者登錄表由所述已取得的被翻譯者的語言種類與會(huì)話對(duì)象的語言種類提取第2翻譯者的終端號(hào)碼的功能;及,通過所述已提取的第2翻譯者的終端號(hào)碼來呼叫第2翻譯者終端的功能。
8.如權(quán)利要求6或7所述的電話翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中,所述通信機(jī)構(gòu),具有用以記錄來自所述被翻譯者終端的聲音、來自所述第1翻譯者終端的聲音、與來自所述第2翻譯者終端的聲音的功能;及,根據(jù)來自所述終端的要求,播放并發(fā)送所述已記錄的聲音的功能。
9.如權(quán)利要求3、4、7、8中的任一項(xiàng)所述的電話翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中,所述翻譯者登錄表登錄有用以選擇所述翻譯者的選擇信息,另外,所述連接結(jié)構(gòu)具有自所述被翻譯者終端取得所述翻譯者的選擇條件的功能;及,參照所述翻譯者登錄表由所述已取得的翻譯者的選擇條件提取符合的翻譯者的終端號(hào)碼的功能。
10.如權(quán)利要求3、4、7、8、9中的任一項(xiàng)所述的電話翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中,所述翻譯者登錄表登錄有用以表示所述翻譯者是否可受理的受理標(biāo)志,所述連接結(jié)構(gòu)具有參照所述翻譯者登錄表的所述受理標(biāo)志以提取可受理的翻譯者的終端號(hào)碼的功能。
11.如權(quán)利要求3、4、7、8、9、10中的任一項(xiàng)所述的電話翻譯系統(tǒng),其特征在于,其中,所述翻譯者登錄表具有登錄所述翻譯者的計(jì)費(fèi)信息的功能,另外,所述連接結(jié)構(gòu)具有用以計(jì)測(cè)所述被翻譯者終端接受翻譯服務(wù)的時(shí)間的功能;及,由所述所計(jì)測(cè)的時(shí)間與所述翻譯者登錄表所登錄的計(jì)費(fèi)信息來算出使用費(fèi)用的功能。
全文摘要
本發(fā)明提供一種在使用不同語言的人士之間進(jìn)行面談時(shí)的電話翻譯中,即使翻譯者在發(fā)言者在發(fā)言中同時(shí)進(jìn)行翻譯,也不妨礙對(duì)發(fā)言者的發(fā)言,不會(huì)擾亂發(fā)言,可迅速且準(zhǔn)確地翻譯。電話翻譯輔助裝置(10)備有被翻譯者用頭組件連接端子(16);會(huì)話對(duì)象用頭組件連接端子(17);電話機(jī)連接端子(18);用以合成由各個(gè)頭組件連接端子輸入的聲音信號(hào)并輸出至電話機(jī)連接端子的合成電路(12);用以從由電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)檢測(cè)出切換信號(hào)的檢測(cè)電路(15),基于檢測(cè)出的切換信號(hào)將電話機(jī)連接端子輸入的聲音信號(hào)輸出到各個(gè)頭組件連接端子的指定側(cè)的切換電路(14)。另外,使用該電話翻譯輔助裝置(10)通過電話翻譯系統(tǒng)(100)提供電話翻譯服務(wù),通過電話翻譯輔助裝置(20、30)、電話翻譯系統(tǒng)(200)提供雙向同時(shí)的翻譯服務(wù)。
文檔編號(hào)H04M1/60GK1685697SQ0382297
公開日2005年10月19日 申請(qǐng)日期2003年9月25日 優(yōu)先權(quán)日2002年9月27日
發(fā)明者猿橋望 申請(qǐng)人:銀河網(wǎng)路股份有限公司
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1
柏乡县| 武定县| 平凉市| 遂昌县| 托里县| 连城县| 平乡县| 阜南县| 于田县| 凌云县| 新昌县| 定安县| 和政县| 永新县| 仁化县| 永福县| 稻城县| 平塘县| 县级市| 托里县| 潢川县| 泰和县| 肥乡县| 普宁市| 东辽县| 河池市| 顺平县| 南澳县| 临武县| 福泉市| 黑山县| 密山市| 垣曲县| 道真| 峨边| 平武县| 罗江县| 巩留县| 东明县| 五家渠市| 洛隆县|