一種組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法
【技術領域】
[0001]本發(fā)明屬于軟件應用技術領域,具體涉及一種組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法。
【背景技術】
[0002]隨著經濟全球化的不斷發(fā)展,越來越多的企業(yè)為適應國際化業(yè)務,需要為不同地區(qū)的組態(tài)軟件用戶提供多語言的用戶界面。為適應更廣泛的語言支持,在軟件設計結構和機制上支持多語言的擴展特性,軟件國際化開發(fā)中應注意軟件的通用性以及軟件可本地化的能力。
[0003]傳統(tǒng)軟件的國際化,通常是按照不同國家的語言開發(fā)不同的本地化版本。這種做法必定會改動部分軟件代碼,對于組態(tài)軟件應用這種開發(fā)過程中需要多層次使用字符串的場合,不但耗費了大量的人力、物力,還難以保證程序源代碼的一致性,給軟件維護、升級帶來了極大的問題。
[0004]目前組態(tài)軟件在工控和電力系統(tǒng)行業(yè)上得到了廣泛的應用,其具體應用一般包括基本配置組態(tài)和邏輯應用組態(tài)。其應用過程決定了,組態(tài)軟件的國際化比普通軟件要更為復雜。組態(tài)軟件本身及其應用開發(fā)過程中,均需要對軟件界面、產品基礎信息、用戶邏輯組態(tài)、工程應用等多個層次的字符信息進行國際化。組態(tài)軟件國際化的場合多元化、層次多元化、人員多元化,使得其國際化過程對操作流程和操作性提出了更高的要求。
[0005]本發(fā)明提出的一種組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法,不需要修改軟件代碼,大幅簡化了軟件本地化的流程,降低了對本地化實施人員的要求,解決了本地化人員字符串數據錄入、編輯、翻譯等操作復雜易出錯的問題。
【發(fā)明內容】
[0006]為解決上述問題,本發(fā)明提出了一種組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法,本申請采用以下技術方案:
[0007]—種組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法,包括:在組態(tài)軟件開發(fā)過程中,應用Unicode編碼標準編寫工具界面,及utf-8編碼的產品配置文件;其中產品配置文件作為組態(tài)模板提供給用戶使用,用于儲存產品配置信息和組態(tài)邏輯應用信息;用戶組態(tài)完成后,可導出組態(tài)信息完整且為utf-8編碼的邏輯存儲文件,供實際工程應用,步驟一、在組態(tài)軟件開發(fā)過程中,分析組態(tài)軟件源代碼、產品配置文件和邏輯存儲文件,提取字符串信息,生成Unicode編碼的字符串文件;步驟二、將Unicode編碼的字符串文件翻譯成目標語言,并保存;步驟三、通過多語言導入工具將更新的目標語言字符串信息導入多語言數據庫中;步驟四、運行組態(tài)工具,根據顯示語言讀取多語言數據庫中對應的字符串,導出遺漏翻譯信息對應的字符串文件,并實現PC端多語言顯示;步驟五、用戶組態(tài)后,導出存儲著多語言信息的工程文件,下載到裝置中,實現下位機多語言顯示。
[0008]進一步地,步驟一中,將從組態(tài)軟件源代碼、產品配置文件和邏輯存儲文件,提取的字符串信息,對應保存生成3個excel格式的字符串文件,分別對應于工具界面、產品配置信息和組態(tài)邏輯應用,將字符串信息存放在所述excel格式的字符串文件轉為Unicode編碼文件;對字符串文件按照utf-8編碼進行保存;保證文件中所有字符串均為Unicode編碼格式。
[0009]進一步地,步驟二中,對所述Unicode編碼格式的字符串文件進行翻譯,編輯、錄入翻譯結果,并最終將翻譯信息保存到對應目標語言的字符串信息中。
[0010]進一步地,步驟三中,導入工具以excel格式的字符串文件作為信息輸入者,以多語言數據庫作為信息接收者,從信息源頭上確保了數據庫中字符串信息均為Unicode編碼;組態(tài)軟件采用多語言數據庫作為字符串信息存儲源;該數據庫應用tooltr、conftr及prodtr共3張數據表分別存儲多語言字符串信息;其中每張數據表均包括多個國際化語言鍵值字段及對應每種國際化語言的一個或多個翻譯字段;所述的國際化語言鍵值字段即為語言的國際化簡稱,每種語言對應一個國際化鍵值,對應一個或多個翻譯字段信息;所述數據庫實現了應用不同的數據表,根據字符串使用場合分類存儲各類多語言信息。
[0011]進一步地,步驟四中,組態(tài)軟件運行時,根據所存儲的界面當前語言從數據管理模塊中查找匹配字符串信息,用以PC端的界面顯示;用戶切換界面顯示語言后,軟件會自動重新啟動;語言切換過程中,將切換前的語言作為源語言,要切換的語言作為目標語言,然后根據源語言從多語言數據庫中查找相匹配的目標語言信息;此過程中若未查找到匹配的目標語言字符串信息,則將這部分未翻譯的字符串信息保存至對應遺漏翻譯詞條的excel格式文件中;將遺漏翻譯詞條對應的字符串文件轉為Unicode編碼。
[0012]進一步地,步驟五中,邏輯組態(tài)工作完成后,應用組態(tài)軟件對產品配置文件進行編譯,生成導出存儲著多語言信息的邏輯存儲文件;此邏輯存儲文件可下載到下位機中運行,并在下位機中按照目標語言正確顯示。
[0013]本發(fā)明提出的一種組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法,為加快界面顯示速度,在軟件初始化過程中,將數據庫中字符串信息存入數據管理模塊中,以散列形式存放;由于不同的語言,語法句式會有所不同,所以本發(fā)明采用全語句翻譯模式,并為由用戶操作決定的交互信息,提供了字符串二次填充的翻譯方法。
【附圖說明】
[0014]圖1為本發(fā)明實施例中所述的一種組態(tài)軟件國際化多語言實現的方法流程圖。
[0015]圖2為本發(fā)明實施例中所述的多語言導入工具界面。
[0016]圖3為本發(fā)明實施例中所述的組態(tài)軟件不同語言的國際化過程。
【具體實施方式】
[0017]為使本發(fā)明的上述目的、特征和優(yōu)點能夠更加清楚,下面結合附圖對本發(fā)明作進一步的詳細說明。
[0018]本發(fā)明適用于組態(tài)軟件的國際化應用,具有較強的通用性、本地化能力和簡易操作性。本發(fā)明所述的組態(tài)軟件為工控行業(yè)及電力系統(tǒng)行業(yè)的工具軟件,適用于工業(yè)控制人員組態(tài)及繼電保護人員編寫調試保護邏輯。
[0019]本發(fā)明實施例提供了一種組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法,包括:
[0020]組態(tài)軟件本身開發(fā)初期,需要應用Unicode編碼標準編寫工具界面,及utf_8編碼的產品配置文件;其中產品配置文件作為組態(tài)模板提供給用戶使用,用于儲存產品配置信息和組態(tài)邏輯應用信息;用戶組態(tài)完成后,可導出utf-8編碼的邏輯存儲文件,供實際工程應用。
[0021]圖1示出了本發(fā)明的組態(tài)軟件國際化多語言的實現方法流程圖,所述方法具體包括以下步驟:
[0022](I)分析組態(tài)軟件源代碼、產品配置文件和邏輯存儲文件,分別提取3個文件中的字符串信息,并保存生成對應于工具界面、產品配置信息和組態(tài)邏輯應用信息的3個excel格式的字符串文件。
[0023]將該字符串文件轉為Unicode編碼文件;由于excel格式對Unicode編碼具有良好的支持,因而只需對字符串文件按照utf-8編碼進行簡單的保存即可;對字符串文件進行這一處理,從根本上保證了文件中所有字符串均為Unicode編碼格式。
[0024](2)翻譯步驟I中得到的字符串文件,編輯、錄入翻譯結果,并最終將翻譯信息保存到對應目標語言的字符串信息中。
[0025](3)使用多語言導入工具,如圖2所示,將更新的目標語言字符串信息導入多語言數據庫中;導